cioger

Google China: Lied der reichen Ernte oder Kettenhund?

abgelegt im Archiv Freistil am 30.04.06

Google China: Lied der reichen Ernte oder Kettenhund?
Nachdem vor wenigen Tagen Google-Chef Eric Schmidt in Peking verkündet hat, warum sich der Suchmaschinen- betreiber den chinesischen Zensurbestimmungen beugt, und einen neuen Namen für das Land der Mitte vorstellte, formiert sich nun der Protest. Im Internetforum www.noguge.com wird bereits über Alternativen zur Bezeichnung "Gu Ge" - die für "Lied auf die reiche Ernte" steht - abgestimmt.

Google hatte diesen Namen aus 1800 lautähnlichen Vorschlägen ausgesucht, weil die Originalbezeichnung für Chinesen nur sehr schwer auszusprechen ist. Das amerikanische Unternehmen will mit dem neuen Begriff auf die gute Ernte hinweisen, die seine Suchmaschine verspricht. Mancher Chinese - so das Handelsblatt in einem Artikel - wird den Namen aber auch als "Tal-Lied" lesen. Denn das erste Zeichen Gu könne auch "Tal" heißen, eine weitere klassische Bedeutung sei "hohl" - sicher keine assoziation, die Google bei der Namensgebung im Sinn gehabt habe.

In dem Internetforum www.noguge.com, auf dessen Eingangsseite die Schriftzeichen "Gu Ge" mit roter Farbe durchkreuzt sind (eine Schmähung, die nach chinesischer Tradition nur der politische Gegner verdient), geht es dagegen noch viel härter zur Sache. Die meisten Nutzer dort stimmten für "Gou Gou" als neuen Namen von Google China. Der Begriff bedeutet im Chinesischen "Hündchen" und löst bei vielen die Assoziation zum Schimpfwort "Zou Gou" (der Kettenhund) aus. Etliche Nutzer schlugen auch "Gu Gou" vor, dem Wortsinn nach "Diensthund", andere votierten für "Gou le" (Es reicht uns) oder "Gu Gu" (Tantchen).

Immerhin: Google China will, so ein Bericht der "Peking Abendzeitung", gegen das Internet-Forum nicht gerichtlich vorgehen, sondern den Dialog mit den Kritikern suchen. "Vor dem Markteintritt in China sollten Unternehmen sehr genau überprüfen, ob der gewählte Name die Kunden auch wirklich anzieht statt abschreckt", empfiehlt das Handelsblatt. Positive Beispiele sind der Reisekonzern TUI, der sich in China "Tu Yi" ("angenehmer Weg") nennt. Oder der Bulettenbrater McDonald's, der sich im Land der Mitte als "Mai Dang Lao" ("Weizen zur Arbeit") bezeichnet. Am Besten hat es aber laut Handelsblatt der Hamburger Beiersdorff-Konzern gemacht: Dessen Creme Nivea wird in China mit "Ni Wei Ya" übersetzt, was wörtlich "Mädchen - samtig - anmutig" heißt.



Permalink: Google China: Lied der reichen Ernte oder Kettenhund?

Tags: Google  Gu  google  china  ernte  google+china  lied+reichen  reichen+ernte 

Stimmen Sie ab für Google China: Lied der reichen Ernte oder Kettenhund?:

  • Currently 9.50/10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Dieser Eintrag wurde mit: 9.50 Punkten (von 4 Stimme(n) insg.) bewertet.
 
Share It
RSSrss
Google google
Yahoo! yahoo
Addthis Subscribe using any feed reader!
Bloglines Bloglines
TwitterFollowen Sie uns bei Twitter!
Most Popular   abgebloggt   Anwendungen   Best of   Branchen News   CeBIT 2006   CeBIT 2007   CeBIT 2008   CeBIT 2009   Finanzkrise   Freistil   Fundstellen   Gastkommentare   Green IT   Hardware   Informationen über   IT-Ausbildung   IT-Security   IT-Service   Kurz vorgestellt   Misc